Тема сегодняшнего занятия — семья. Нужно перевести текст из письменной речи в жестовую. Анна Корнилова — старается не упустить ни одну деталь. Девушка — учитель начальных классов. Ученики у неё — особенные. С нарушением слуха.
Анна Корнилова, учитель начальных классов школы № 21 г. Северодвинска:
«У меня маленький класс. Обучается 11 человек, из них 6 — с нарушением слуха. И среди них есть ребенок, который не может говорить по состоянию здоровья. И как раз для того, чтобы дать ему путёвку в жизнь, научить его общаться с ребятами в классе. Ребята в классе тоже изучают жесты. Мы вместе здороваемся, учим вежливые слова».
В зале — врачи, учителя, музейные работники. Слушатели курса уже знают цифры, цвета и страны. Дальше — больше. Выучат названия предметов одежды, продуктов, мебели и не только. С их помощью люди без слуха могут быть услышаны в больнице, в школе и других социальных и культурных учреждениях.
Анастасия Гладких, медицинский работник:
«Я работаю в медицинском учреждении нашего города и занимаюсь внедрением контроля качества в нашу медицинскую организацию. Я научилась понимать психологию пациента, я научилась понимать основные базовые жесты, которые требуются для организации общения врача и пациента».
72 часа — именно за такое время можно овладеть основами русского жестового языка. Курс включает — теорию и практику. В том числе общение со слабослышащими и глухими. Проект поддержан региональным Министерством труда, занятости и социального развития в рамках программы «Доступная среда».
Владимир Торопов, министр труда, занятости и социального развития Архангельской области:
«Мы вместе с обществом глухих реализуем данное мероприятие для того, чтобы обучить специалистов, которые работают и в социальной сфере и которые бы просто хотели обучиться русскому жестовому языку. За последние 6 лет 126 человек уже прошли подобные курсы повышения квалификации».
Сегодня в Архангельской области — всего 8 квалифицированных сурдопереводчиков. В Архангельске, Северодвинске, Вельске и Котласе. А тех, кому требуется их помощь, — около тысячи человек.
Светлана Ватага, преподаватель курса, переводчик русского жестового языка:
«Нужны молодые, активные. Потому что работа переводчика, она требует много усилий, много внимания, много энергии. Если есть желающие, кто готов помогать людям с нарушением слуха, мы готовы их обучить, принять на работу, в качестве переводчиков в том числе».
После прохождения курса — слушатели сдают зачёт и получают свидетельство государственного образца.
Новости