Знаменитая «Кунг-Фу панда» заговорит по-ненецки

Черепаха стала каменной лягушкой, а панда — пёстрым медведем. Уроженцы Нарьян-Мара переводят на коренной язык заполярных кочевников знаменитый комикс про Кунг-Фу панду.

Энтузиасты — участники ненецкого клуба в Санкт-Петербурге. Анастасия Бобрикова из Нарьян-Мара переводит знаменитый комикс вместе с новыми друзьями. Все они — участники ненецкого клуба Санкт-Петербурга. История про азиатского медведя, который осваивает боевое искусство, даётся нелегко. Экзотичный для тундры рассказ требует новых слов. Если не помогают словари, выручает смекалка. 

Анастасия Бобрикова, студентка НГУ им. Лесгафта: 

«В ненецком языке нет слова „черепаха“, мы просто сделали слово „каменная лягушка“. Да, мы просто делали ассоциацию, с чем у нас похоже. То же самое с богомолом». 

А главное слово — «панда» — перевели, как «пёстрый медведь». Фанаты ненецкого, несмотря на все трудности, ничуть не жалеют, что взялись за комикс. 

Александра Терёхина, руководитель ненецкого клуба в Санкт-Петербурге: 

«Показалось, что будет здорово, если он будет далёк от Севера, от ненецкой культуры для того, чтобы в переводах можно было очень творчески поработать». 

Перевод для членов ненецкого клуба — не только практика в родном языке, но и возможность применить его за пределами традиционной культуры. 

Александр Волковицкий, участник ненецкого клуба в Санкт-Петербурге: 

«Так, чтобы это не было каким-то новоязом, понятным нам, нескольким людям тут собравшимся. А чтобы это, действительно, было в рамках существующих правил во всём многообразии самого ненецкого языка». 

Юлия Сэротэтто учится в питерском институте народов Севера. Она — будущий учитель ненецкого языка и литературы. Говорит, современных детей тундры обязательно заинтересует смесь любимого мультфильма с национальными традициями. 

Юлия Сэротэтто, студентка РГПУ им. Герцена: 

«Если сделать даже мультфильмы на ненецком, тем более, придумать для этих героев национальную одежду, и они будут говорить на ненецком языке, и если дети, тем более, интересуются своим языком, им будет интересно всё это смотреть». 

Энтузиасты уже перевели 12 страниц комикса из 25. В декабре прочесть рассказ о приключениях Панды по-ненецки можно будет в интернете. 

Новости